Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  259

Debitum, cuius meministi, quod per pacti conventionem inutiliter factam remisisti, etiam nunc petere non vetaris et usitato more pignora vindicare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von romy.965 am 07.08.2019
Du bist weiterhin berechtigt, die Zahlung der Schuld zu verlangen, die du durch einen unwirksamen Vertrag erlassen hast, und du kannst die Sicherheiten auch auf die übliche Weise zurückfordern.

von neele845 am 18.10.2017
Die Schuld, deren du dich erinnerst, die du durch eine unwirksam geschlossene Vereinbarung erlassen hast, darfst du auch jetzt noch geltend machen und auf übliche Weise die Sicherheiten einfordern.

Analyse der Wortformen

conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
inutiliter
inutiliter: EN: uselessly, unprofitably
meministi
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
per
per: durch, hindurch, aus
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pignora
pignorare: EN: pledge, pawn, give a pledge
pignus: Pfand, hostage, mortgage
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remisisti
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
usitato
usitari: EN: make usual/common/habitual use of
usitatus: üblich, gebräuchlich, customary, ordinary, common, familiar, everyday
vetaris
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vindicare
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum