Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  241

Licet enim debuerat incumbere suo pignori, ne aliquam patiatur iacturam, tamen, ne quid amarum in creditoribus consequatur, benignius causam interpretamur et ei recuperationem donamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von teresa958 am 25.10.2020
Obwohl er seinem Pfand hätte nachgehen sollen, um keinen Verlust zu erleiden, interpretieren wir den Fall dennoch wohlwollender und gewähren ihm die Wiedergutmachung, um zu verhindern, dass den Gläubigern etwas Bitteres widerfährt.

Analyse der Wortformen

aliquam
aliquam: ziemlich, ziemlich, to a large extent, a lot of
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
amarum
ama: Eimer
amarum: bitter, acidly, spitefully, bitterly
amarus: herb, bitter, unangenehm
benignius
benigne: wohlwollend, gütig, sanft, zuvorkommend
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
consequatur
consequi: verfolgen, nachfolgen, erreichen, sich ergeben aus
creditoribus
creditor: Gläubiger
debuerat
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
donamus
donare: schenken, gewähren, anbieten
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
iacturam
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactura: Verlust, das Überbordwerfen, Aufopferung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incumbere
incumbere: sich verlegen auf, sich legen auf
interpretamur
interpretare: erklären
Licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
recuperationem
recuperatio: Wiedererlangung
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum