Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  235

Quominus creditor, qui ante pignus accepit, distrahat, non offerendo secundus priori debitum interpellare non potest.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aleksandar.f am 30.07.2015
Ein zweiter Gläubiger kann den ersten Gläubiger nicht daran hinedrn, das Pfand zu verkaufen, indem er lediglich die Rückzahlung des ersten Kredits verweigert.

von leander.o am 10.08.2013
Der zweite Gläubiger kann den Gläubiger, der das Pfand früher erhalten hat, nicht daran hindern, dieses zu verkaufen, indem er die Schuld nicht dem Vorherigen anbietet.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
creditor
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
creditare: EN: believe strongly
creditor: Gläubiger
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
distrahat
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
secundus
duo: zwei, beide
interpellare
interpellare: jemanden in die Rede fallen
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerendo
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
Quominus
quominus: dass nicht, dass, zu
secundus
seci: unterstützen, folgen
secundus: zweiter, folgend, günstig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum