Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  194

Qui pignus secundo loco accepit, ita ius suum confirmare potest, si priori creditori debitam pecuniam solverit aut, cum obtulisset isque accipere noluisset, eam obsignavit et deposuit nec in usus suos convertit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.929 am 03.11.2015
Eine Person, die eine Pfandforderung zweiten Ranges übernommen hat, kann ihre Position sichern, indem sie entweder die dem ersten Gläubiger geschuldete Summe bezahlt oder, falls der erste Gläubiger die Zahlung bei Angebot verweigert, das Geld versiegelt und hinterlegt, ohne es für persönliche Zwecke zu verwenden.

von kira.h am 03.10.2013
Wer eine Pfandverschreibung an zweiter Stelle erhalten hat, kann so sein Recht bestätigen, wenn er dem vorrangigen Gläubiger den geschuldeten Geldbetrag bezahlt hat oder, nachdem er ihn angeboten hatte und jener nicht bereit war anzunehmen, er diesen versiegelt und hinterlegt hat und ihn nicht für eigene Zwecke verwendet hat.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
confirmare
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
convertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
creditori
creditor: Gläubiger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
deposuit
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
noluisset
nolle: nicht wollen
obsignavit
obsignare: versiegeln
obtulisset
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
secundo
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
si
si: wenn, ob, falls
solverit
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum