Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VIII)  ›  116

Basilicam inauratam et marmoribus decoratam liberam in perpetuum manere neque alicuius imaginis pictarum cuiuslibet honoris tabularum adumbratione fuscari iubemus, neque in aliqua parte eiusdem basilicae tabulato quicquam opere stationes ergasteriave constitui sancimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marina.l am 24.04.2017
Wir befehlen, dass die vergoldete und mit Marmor geschmückte Basilika für immer frei bleibe und nicht durch den Schatten irgendwelcher gemalter Bilder oder Tafeln welchen Ranges auch immer verdunkelt werde, und wir verordnen, dass in keinem Teil des Bodens dieser Basilika Stände oder Werkstätten durch irgendeine Arbeit errichtet werden.

von ella8894 am 30.11.2018
Wir verfügen, dass diese Basilika, die vergoldet und mit Marmor geschmückt ist, für immer frei bleiben und nicht durch irgendwelche Gemälde oder Ehrentafeln verdunkelt werden soll, und wir verordnen, dass keinerlei Verkaufsstände oder Werkstätten auf irgendeinem Teil des Basilika-Bodens errichtet werden dürfen.

Analyse der Wortformen

adumbratione
adumbratio: Umriß, Skizze, outline
alicuius
aliqui: irgendein, mancher, irgendwer, irgendjemand, nennenswert, irgendwie, irgend etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliqua
aliqua: irgendwie, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, irgendwo, in some way or another, by some means or other
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
basilicae
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilice: EN: royally, in a princely fashion/a magnificent manner
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
Basilicam
basilica: Basilika, Markthalle, Halle
basilicus: EN: royal, princely, magnificent, splendid
constitui
constituere: beschließen, festlegen
cuiuslibet
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
decoratam
decorare: verzieren, ausschmücken, verschönern
eiusdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
fuscari
fuscare: bräunen, schwärzen, verdunkeln
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
imaginis
imago: Bild, Abbild, Ebenbild
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inauratam
inaurare: vergolden
iubemus
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
manere
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
marmoribus
marmor: Marmor, block of marble, marble monument/statue
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pictarum
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
sancimus
sancire: heiligen
stationes
statio: Posten, Standort, Stellung
tabularum
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
tabulato
tabulatum: Bretterboden, Gerüst, story
tabulatus: mit Brettern belegt, boarded

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum