Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  918

Qui vero vim sustinuerunt contestatione publice proposita, intra dies videlicet legitimos, quibus appellare licet, causas appellationis evidenti adfirmatione distinguant, ut hoc facto tamquam interposita appellatione isdem aequitatis adminicula tribuantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mehmet.q am 03.03.2015
Diejenigen, die Gewalt erlitten haben, sollen nach Einreichung einer öffentlichen Beschwerde und innerhalb der gesetzlichen Frist für Rechtsmittel ihre Berufungsgründe klar darlegen, damit ihnen der gleiche rechtliche Schutz gewährt wird, als hätten sie förmlich Berufung eingelegt.

von ksenia.o am 25.09.2015
Diejenigen, die tatsächlich Gewalt erlitten haben, mit einer öffentlich vorgeschlagenen Protestation, innerhalb der rechtmäßigen Tage, nämlich jener, in denen eine Berufung zulässig ist, sollen die Gründe der Berufung mit eindeutiger Bestätigung darlegen, damit ihnen durch diese Handlung, gleichsam als sei eine Berufung eingelegt worden, die Hilfen der Billigkeit gewährt werden.

Analyse der Wortformen

adfirmatione
adfirmatio: EN: affirmation, strengthening of belief
adminicula
adminiculare: stützen
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, pole, stake
aequitatis
aequitas: Gleichheit, Billigkeit, Gelassenheit, Gleichmut, Ausgeglichenheit, ebene Lage, Unparteilichkeit
appellare
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
appellationis
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
appellationis: Aussprache
appellare
appellere: anwenden, herantreiben
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contestatione
contestatio: inständige Bitte, proving by witnesses, testimony
isdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
dies
dies: Tag, Datum, Termin
distinguant
distinguere: unterscheiden, trennen
evidenti
evidens: sichtbar, evident
facto
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
interposita
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
isdem
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legitimos
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
Qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sustinuerunt
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tribuantur
tribuere: zuteilen, gewähren, zuteil werden lassen, einteilen
vero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
videlicet
videlicet: offenbar
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum