Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  919

Si iudici probatum fuerit unam eandemque condemnationem eorum quoque, quorum appellatio iusta pronuntiata est, fuisse nec diversitate factorum separationem accipere, emolumentum victoriae secundum ea quae constituta sunt ad te quoque pertinere non ignorabit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mailo861 am 26.07.2015
Sofern dem Richter nachgewiesen wird, dass dass dasselbe Urteil auch für diejenigen galt, deren Berufung für begründet erklärt wurde, und dass die Sachverhalte nicht wesentlich genug unterschieden waren, um eine separate Behandlung zu rechtfertigen, wird er anerkennen, dass Ihnen ebenfalls die Vorteile des Erfolgs zustehen, gemäß den festgelegten Bestimmungen.

von lilya.d am 29.01.2014
Wenn dem Richter bewiesen wird, dass eine und dieselbe Verurteilung auch derjenigen, deren Berufung als gerecht erklärt wurde, vorlag und nicht durch Verschiedenheit der Tatsachen eine Trennung zu erfahren war, wird er nicht ignorieren, dass der Siegesgewinn gemäß den festgelegten Bestimmungen auch Ihnen zusteht.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
iudici
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
condemnationem
condemnatio: Verurteilung
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
appellatio
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
pronuntiata
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
diversitate
diversitas: Verschiedenheit
factorum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factor: Verfertiger, Verfertiger
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
separationem
separatio: Absonderung, Absonderung
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
emolumentum
emolumentum: Vorteil, Vorteil, benefit
victoriae
victoria: Sieg
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
constituta
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
te
te: dich
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ignorabit
ignorare: nicht kennen, nicht wissen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum