Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  886

Iudicibus scilicet sive florentissimis proceribus sacri nostri palatii sive his, quibus pro minore litium aestimatione consultationes delegantur, si perspexerint adiuvandum esse victorem sumptuum perceptione, etiam sine provocatione eius hoc statuentibus et iustam eorundem sumptuum quantitatem definientibus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.g am 25.05.2018
Wenn Richter - sei es die hervorragenden Würdenträger unseres kaiserlichen Palastes oder jene, denen Fälle von geringerem Wert zugewiesen sind - entscheiden, dass die obsiegende Partei die Gerichtskosten zugesprochen bekommen soll, können sie dies festlegen und einen angemessenen Betrag für diese Aufwendungen bestimmen, und zwar auch ohne eine Berufung des Siegers.

von konrat9872 am 26.09.2013
Den Richtern, und zwar entweder den hervorragendsten Adligen unseres heiligen Palastes oder jenen, denen Beratungen zur geringeren Bewertung von Rechtsstreitigkeiten übertragen werden, falls sie erkennen, dass dem Sieger die Erstattung der Aufwendungen gewährt werden muss, selbst ohne dessen Berufung, indem sie dies festlegen und die gerechte Höhe eben dieser Aufwendungen bestimmen.

Analyse der Wortformen

adiuvandum
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
aestimatione
aestimatio: Abschätzung des Wertes, Würdigung, Bewertung
consultationes
consultatio: Beratung, Anfrage
definientibus
definire: Abgrenzung, Vorschrift
delegantur
delegare: jemanden beauftragen, verweisen
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eorundem
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
undare: wogen, wallen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
florentissimis
florens: blühend, flowering
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
Iudicibus
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iustam
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
litium
lis: Streit, Prozess, Prozess
minore
minor: kleiner, geringer, minder
parvus: klein, gering
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
perspexerint
perspicere: durchschauen, erkennen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
proceribus
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
provocatione
provocatio: Herausforderung
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacri
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sive
sive: oder wenn ...
statuentibus
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
sumptuum
sumptus: Kosten, Aufwand
victorem
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum