Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (18)  ›  884

Huius autem indulgentiae nostrae tenore remunerantes fidam devotionem militum nostrorum etiam provocandi necessitatem remisimus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
devotionem
devotio: Verwünschung, Geloben, das Geloben, EN: devotion by general/army to infernal gods for country, EN: devoting/consecrating
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
fidam
fidere: vertrauen, trauen
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
Huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
indulgentiae
indulgentia: Nachsicht, Milde, Gnade
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
necessitatem
necessitas: Not, Notlage, Notwendigkeit, Notdurft
nostrae
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
provocandi
provocare: hervorrufen
remisimus
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
remunerantes
remunerare: EN: reward, recompense, remunerate, EN: reward
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, EN: course, tenor

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum