Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  863

In his autem casibus, in quibus biennium constitutum est, quatenus more consultationum in regia urbe sub communi audientia florentissimorum nostri palatii procerum ventilentur, biennii metas unius anni terminis coartamus, ut intra eum et gesta colligere et ea viris devotis epistularibus tradere et refutatorios libellos, si voluerint, offerre et litem in sacrum nostrum consistorium introducere cogantur:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marija.f am 14.07.2013
In diesen Rechtsfällen, in denen zuvor eine zweijährige Frist für Verhandlungen in der Hauptstadt vor einer Versammlung unserer höchstrangigen Palastbeamten festgelegt war, reduzieren wir diese zweijährige Frist nunmehr auf nur ein Jahr. Innerhalb dieser Periode müssen die Parteien alle ihre Dokumentationen zusammentragen, diese den zuständigen Sekretären vorlegen, gegebenenfalls Gegenargumente einreichen und ihren Fall vor unserem kaiserlichen Rat vorbringen:

von lorena.871 am 04.06.2013
In diesen Fällen, in denen eine Zweijahresfrist festgelegt wurde, soweit sie nach der Gepflogenheit der Beratungen in der königlichen Stadt unter der gemeinsamen Anhörung der bedeutendsten Adligen unseres Palastes erörtert werden können, beschränken wir die Grenzen der zwei Jahre auf den Zeitraum von einem Jahr, so dass sie innerhalb dessen gezwungen sind, sowohl die Verfahrensakten zu sammeln als auch sie den ergebenen Schriftgelehrten zu übergeben und gegebenenfalls widerlegende Dokumente vorzulegen und die Klage in unseren heiligen Konsistorium einzubringen:

Analyse der Wortformen

anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
audientia
audientia: Aufmerksamkeit, act of listening, attention
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
biennii
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
biennium
biennis: EN: two years old
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
casibus
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
coartamus
coartare: zusammendrängen, einengen
cogantur
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
colligere
colligare: zusammenheften, connect, unite/unify
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
communi
commune: Gemeinde, Gemeingut, öffentlicher Besitz, öffentliche Rechte, öffentliche Plätze, öffentliche Interessen
communire: gegen einen Angriff sichern, befestigen, stark absichern, festsetzen, verbarrikadieren
communis: gemeinsam, allgemein, demokratisch
consistorium
consistorium: Versammlungsort, (ecclesiastical) assembly/court
constitutum
constituere: beschließen, festlegen
constitutum: Verabredung, Verfügung
constitutus: veranlasst, angeordnet, ausgestattet mit einer Eigenschaft
consultationum
consultatio: Beratung, Anfrage
devotis
devotus: EN: devoted, zealously attached, faithful
devovere: etwas preisen, als Opfer geloben, aufopfern, hingeben, preisgeben, verfluchen
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
epistularibus
epistularis: EN: of/concerned with letter/letters
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
In
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
introducere
introducere: hineinführen, einführen
libellos
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
metas
meta: Kegel, pyramid
metere: ernten
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
palatii
palatium: Palatin (Hügel)
procerum
procer: Edelmann, Adeliger, großer Mann, einer der Vornehmen
procerus: schlank, hochgewachsen, groß
quatenus
quatenus: wie weit, wie weit, to what point
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regia
regia: Palast des Königs, court
regius: königlich
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
si
si: wenn, ob, falls
sub
sub: unter, am Fuße von
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end
tradere
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
unius
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ventilentur
ventilare: in der Luft schwingen
viris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
voluerint
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum