Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  831

Scituri, quod si hoc fuerit praetermissum, non deerit adversus libellorum conditores amplissimi iudicii competens indignatio, quod sufficiant gestorum volumina introducta et virorum spectabilium magistrorum scriniorum breves omnia apertissime ostendere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell927 am 12.09.2022
Es sei zur Kenntnis genommen, dass bei Missachtung dieser Anforderung das Obergericht nicht zögern wird, angemessene Missbilligung gegenüber denjenigen zu zeigen, die solche Eingaben verfassen, da die eingereichten offiziellen Unterlagen und die Zusammenfassungen der angesehenen Archivmeister ausreichen, um alles sehr deutlich zu demonstrieren.

von marc879 am 20.04.2019
Es wird zur Kenntnis genommen, dass falls dies übersehen werden sollte, es nicht an berechtigter Entrüstung seitens des höchsten Gerichtshofs gegenüber den Verfassern von Eingaben mangeln wird, da die eingeführten Verfahrensbände und die Zusammenfassungen der ehrenwerten Herren der Schreibstuben ausreichen, um alle Umstände aufs Deutlichste zu zeigen.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
amplissimi
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
apertissime
aperte: offen, offenkundig, gerade heraus
apertus: offen, ungeschützt, geöffnet, offensichtlich
breves
brevis: kurz
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
conditores
conditor: Gründer, Verfasser, Hersteller von würzigen Speisen, founder, one who seasons
deerit
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
et
et: und, auch, und auch
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gestorum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cestos: EN: band supporting breasts (esp. girdle of Venus)
gestum: EN: what has been carried out, a business
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
indignatio
indignatio: Entrüstung, Empörung
introducta
introducere: hineinführen, einführen
iudicii
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
libellorum
libellus: Büchlein, Eingabe, Schrifteingabe
magistrorum
magister: Lehrer, Lehrerin, Meister, Aufseher, Leiter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ostendere
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
praetermissum
praetermittere: vorübergehen lassen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
Scituri
scire: wissen, verstehen, kennen
sciscere: erkunden, erforschen, erfragen
scriniorum
scrinium: Box, Schachtel, Kapsel
si
si: wenn, ob, falls
spectabilium
spectabilis: sichtbar;, title of high officers of late empire;, outstanding
sufficiant
sufficere: ausreichen, genügen, fähig sein, einer Sache gewachsen sein, ernennen, nachwählen
virorum
vir: Mann
viror: das Grünen, fresh green quality (of vegetation)
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
volumina
volumen: Band, Krümmung, Band, Schriftrolle, chapter, fold

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum