Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (16)  ›  796

Si appellationem oblatam, in qua vel tuae amplitudinis vel urbanae praefecturae sacrum auditorium postulatur, iudex non susceperit vel suscepta appellatione apostulorum copiam denegaverit, ad deponendam super hac iniquitate querimoniam nec non etiam conveniendum adversarium ex sententia prolata iuxta antiquuum ius anni metas habeat litigator:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adversarium
adversarium: EN: temporary memorandum/account/day book (pl.)
adversarius: widerstrebend, entgegenstehend, feindlich
amplitudinis
amplitudo: Größe, Ansehen, Weite, Geräumigkeit, Großartigkeit
anni
anni: Jahr
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
appellationem
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
auditorium
auditor: Zuhörer, EN: listener, hearer
auditorium: Hörsaal, EN: auditorium, lecture room, hall, EN: auditorium
auditorius: EN: relating to a hearer or hearing
conveniendum
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
copiam
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
denegaverit
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
deponendam
deponere: ablegen, niederlegen, weglegen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniquitate
iniquitas: Unebenheit, Ungleichheit, Unrecht, Ungerechtigkeit, Schwierigkeit, Not
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iuxta
iuxta: ebenso, auf gleiche Weise, gemäß, dicht daneben, bei, dabei, daneben, nebenan
litigator
litigare: streiten
litigator: Streit, EN: litigant, one engaged in a lawsuit
metas
meta: Kegel, EN: cone, pyramid
metere: ernten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
oblatam
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
postulatur
postulare: fordern, verlangen
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
qua
qua: wo, wohin
querimoniam
querimonia: Klage, EN: complaint, "difference of opinion"
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
Si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
susceperit
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
tuae
tuus: dein
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
urbanae
urbanus: städtisch, kultuviert

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum