Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  769

Quoniam nonnulli fisci debitores, cum iussi fuerint debitam summam exsolvere, interposito provocationis auxilio vim exsecutionis eludunt nec iam opinionis exemplum nec refutatorias preces curant petere vel offerre, placuit, ut, si intra dies sollemnitatibus praestitutos ad facienda haec appellatoris cura defuerit, deserta ab eo provocatio aestimetur moxque debitum exigatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matthias974 am 14.12.2021
Wenn Personen, die der Staatskasse Geld schulden, aufgefordert werden, ihre Schuld zu begleichen, versuchen sie, die Vollstreckung durch das Einlegen einer Berufung zu vermeiden und kümmern sich dann nicht darum, weder eine Kopie des Urteils noch ihre schriftlichen Einwände zu beantragen oder einzureichen. Daher wurde beschlossen, dass wenn der Berufungskläger diese Anforderungen nicht innerhalb der gesetzlich vorgeschriebenen Frist erfüllt, seine Berufung als aufgegeben gilt und die Schuld unverzüglich eingezogen wird.

von lenardt.p am 07.05.2023
Da bestimmte Schuldner des Fiskus, nachdem sie angewiesen wurden, die geschuldete Summe zu zahlen, durch Einlegung einer Berufung die Vollstreckungskraft umgehen und sich nicht mehr darum kümmern, eine Kopie der Stellungnahme zu suchen oder Widerspruchsschriften vorzulegen, wurde beschlossen, dass, wenn innerhalb der für diese Handlungen vorgesehenen Tage die Sorgfalt des Berufenden mangelt, die Berufung als von ihm aufgegeben gilt und die Schuld kurzerhand eingetrieben wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestimetur
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
appellatoris
appellator: Berufungskläger, one who appeals
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curant
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
debitam
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
debitores
debitor: Schuldner, one who owes
debitum
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitum: Schuld, gebührend
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
defuerit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
deserta
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertum: EN: desert
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
dies
dies: Tag, Datum, Termin
eludunt
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exemplum
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exigatur
exicare: EN: cut out/off
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exsecutionis
exsecutio: Ausführung, Vollendung, carrying out
exsolvere
exsolvere: auflösen, erlösen
facienda
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fisci
fiscus: geflochtener Korb, purse
fuerint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
interposito
interponere: einschieben, einführen, dazwischen legen
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
moxque
mox: bald
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nonnulli
nonnullus: einige, mancher, ein paar
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
opinionis
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
praestitutos
praestituere: vorher festsetzen
preces
prex: Bitte, Gebet
provocatio
provocatio: Herausforderung
provocationis
provocatio: Herausforderung
Quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
si
si: wenn, ob, falls
sollemnitatibus
sollemnitas: EN: solemnity
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum