Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  732

Si quis iudicum duxerit esse referendum, nihil inter partes pronuntiet, sed magis super quo haesitandum putaverit, nostram consulat scientiam aut, si tulerit sententiam, minime postea, ne a se provocetur, relatione promissa terreat litigantes, sciens, quod, si hoc fecerit, nihilo minus iure appellationum res agitabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von johanna938 am 11.07.2017
Wenn einer der Richter der Meinung ist, dass etwas zur Prüfung vorgelegt werden sollte, soll er keine Entscheidung zwischen den Parteien treffen, sondern vielmehr über das, worüber er Zweifel hat, unsere Kenntnis konsultieren oder, falls er bereits ein Urteil gefällt hat, keinesfalls die Streitparteien mit einer in Aussicht gestellten Überprüfung einschüchtern, in dem Wissen, dass die Angelegenheit ungeachtet dessen kraft des Rechts auf Berufung weiterverfolgt wird.

von thomas827 am 20.05.2016
Wenn ein Richter der Ansicht ist, dass eine Angelegenheit an eine höhere Instanz verwiesen werden muss, sollte er keine Entscheidung zwischen den Parteien treffen, sondern uns stattdessen über das konsultieren, was ihn unsicher macht. Und wenn er bereits ein Urteil gefällt hat, darf er die Streitparteien nicht durch die Androhung einer Verweisung einschüchtern, nur um sie an einer Berufung zu hindern. Er sollte wissen, dass der Berufungsprozess in jedem Fall normal weitergehen wird, wenn er dies tut.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
agitabitur
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
appellationum
appellatio: Berufung, Ansprache, Aussprache, Appell (an höhere Autorität)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
consulat
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
duxerit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haesitandum
haesitare: stocken, zögern, unschlüssig sein
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iudicum
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
litigantes
litigare: streiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
nihilo
nihilum: nichts
nostram
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
postea
postea: nachher, später, danach
promissa
promissum: Versprechen
promissus: lang, hanging down
promittere: versprechen, geloben
pronuntiet
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
provocetur
provocare: hervorrufen
putaverit
putare: meinen, glauben, halten für, einschätzen, berechnen
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
referendum
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
relatione
relatio: Bericht, das Hinführen, Bericht, such motion, relating of events, recital
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sciens
sciens: wissend, absichtlich
scientiam
scientia: Wissen, Wissenschaft, Kenntnis
sciens
scire: wissen, verstehen, kennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
Si
si: wenn, ob, falls
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
terreat
terrere: erschrecken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum