Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  685

Exsecutorem eum solum esse manifestum sit, qui post sententiam, inter partes audita omni et discussa lite, prolatam iudicatae rei vigorem ad effectum videtur adducere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leopold969 am 01.06.2020
Es sollte klar sein, dass ein Vollstrecker nur derjenige ist, der nach einem vollständigen Anhörungsverfahren zwischen den Parteien und Erörterung des Streits scheinbar die Umsetzung des Urteils vornimmt.

von emilio.t am 01.10.2015
Es sei offenkundig, dass er allein der Vollstrecker ist, der nach dem Urteil, nachdem alle Parteien gehört und der Streit erörtert wurde, die Rechtskraft der Entscheidung zur Wirkung zu bringen scheint.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adducere
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
audita
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
discussa
discutere: zerschlagen, vernichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
effectum
effectus: verarbeitet, performance
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Exsecutorem
exsecutor: Vollstrecker, one who carries out task
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iudicatae
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
lite
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
manifestum
manifestus: offenbar, offenkundig, bei etwas ertappt
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
partes
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prolatam
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
vigorem
vigor: Lebenskraft, Frische
vigorare: EN: animate
videtur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum