Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  668

Si pecuniam, quam mala ratione intercepisse vos apparuit, iussi sitis inferre cum poena et comperto praecepto praesidis non provocaveritis, universam quantitatem debetis inferre.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lewi.9854 am 29.06.2021
Wenn Ihnen aufgetragen wurde, das Geld, das Sie nachweislich unrechtmäßig erhalten haben, zuzüglich einer Strafe zurückzuzahlen, und Sie gegen die Anordnung des Gouverneurs nicht Berufung eingelegt haben, müssen Sie den vollständigen Betrag zahlen.

von julian.l am 20.10.2015
Wenn das Geld, das Sie nachweislich auf unrechtmäßige Weise abgefangen haben, Sie aufgefordert wurden mit Strafe zu zahlen, und Sie nach Kenntnisnahme der Anordnung des Vorgesetzten nicht Berufung eingelegt haben, müssen Sie den gesamten Betrag zahlen.

Analyse der Wortformen

apparuit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
comperto
comperire: erfahren, herausfinden, entdecken, in Erfahrung bringen
compertum: bekannt geworden, certainty
compertus: bekannt geworden, proved, verified, personal knowledge
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debetis
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
sitis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
intercepisse
intercipere: mitten auf dem Weg auffangen
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
non
non: nicht, nein, keineswegs
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
poena
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecepto
praeceptum: Vorschrift, Lehre, Gebot
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praesidis
praeses: schützend, schützend
provocaveritis
provocare: hervorrufen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quantitatem
quantitas: Menge, quantity, degree, size
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratione
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
Si
si: wenn, ob, falls
sitis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
universam
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
vos
vos: ihr, euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum