Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  063

Tempore quippe, quo, si viveret, praefinitam aetatem impleturus foret, spem libertatis non intercidere vetus placitum est.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Isabella am 30.05.2024
Es ist ein althergebrachter Rechtsgrundsatz, dass die Hoffnung auf Freiheit nicht erlischt zu dem Zeitpunkt, zu dem jemand das vorgeschriebene Alter erreicht hätte, wäre er noch am Leben gewesen.

von karolina.n am 14.06.2023
Zu einer Zeit, in der, wäre er am Leben, er das vorgeschriebene Alter vollendet hätte, ist es eine alte Übereinkunft, dass die Hoffnung auf Freiheit nicht erlischt.

Analyse der Wortformen

aetatem
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impleturus
implere: anfüllen, erfüllen
intercidere
intercidere: durchschneiden, trennen, geschehen, sich ereignen
libertatis
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertare: befreien
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
placitum
placitum: das Gefallen
placere: gefallen, belieben, zusagen
placitus: gefallend
praefinitam
praefinire: vorher bestimmen
quippe
quippe: freilich
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
si
si: wenn, ob, falls
spem
spes: Hoffnung
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
vetus
vetus: alt, hochbetagt
viveret
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum