Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  603

Cum praesentibus partibus litem inchoatam proponas, si, posteaquam contra te licet absentem pronuntiatum est, intra praefinitum diem non appellasti, latam sententiam rescindi postulanti multae sacrae constitutiones refragantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alea.k am 31.05.2015
Wenn du behauptest, dass die Klage mit anwesenden Parteien begonnen wurde, stehen dir viele heilige Verfassungen entgegen, wenn du, nachdem gegen dich trotz Abwesenheit ein Urteil gefällt wurde, nicht innerhalb der vorgeschriebenen Frist Berufung eingelegt hast und nun die Aufhebung des ergangenen Urteils verlangst.

von muhamed.841 am 03.10.2019
Wenn Sie einen Rechtsstreit mit allen Parteien begonnen haben, aber nach einem gegen Sie in Abwesenheit ergangenen Urteil nicht innerhalb der festgelegten Frist Berufung eingelegt haben, verhindern zahlreiche kaiserliche Gesetze, dass Sie nun die Aufhebung des Urteils beantragen können.

Analyse der Wortformen

absentem
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
absentare: EN: send away, cause one to be absent
appellasti
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
constitutiones
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
inchoatam
inchoare: EN: begin/start (work)
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
latam
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
litem
lis: Streit, Prozess, Prozess
litare: gute Omen von einem Opfer erhalten
multae
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multus: zahlreich, viel
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
posteaquam
posteaquam: nachdem
postulanti
postulare: fordern, verlangen
praefinitum
praefinire: vorher bestimmen
praesentibus
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
pronuntiatum
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
proponas
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
refragantur
refragari: EN: oppose (candidate/interests)
rescindi
rescindere: aufreißen
sacrae
sacer: geweiht, heilig
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
si
si: wenn, ob, falls
te
te: dich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum