Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (12)  ›  586

Litigantibus in amplissimo praetorianae praefecturae iudicio, si contra ius se laesos adfirment, non provocandi, sed supplicandi licentiam ministramus, licet pro curia vel qualibet publica utilitate seu alia causa dicatur prolata sententia ( nec enim publice prodest singulis legum adminicula denegari) :

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfirment
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
adminicula
adminiculare: stützen
adminiculum: Stütze, Hilfsmittel, EN: prop (vines), pole, stake
alia
alia: auf anderem Wege, EN: by another/different way/route
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amplissimo
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
singulis
culus: Hintern
curia
curia: Kurie, Rathaus
curius: EN: grievous
denegari
denegare: leugnen, rundweg abschlagen
dicatur
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
enim
enim: nämlich, denn
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iudicio
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
laesos
laedere: beleidigen, verletzen, beschädigen, weh tun
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licentiam
licentia: Freiheit, Willkür, Zügellosigkeit, Erlaubnis
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
Litigantibus
litigare: streiten
ministramus
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
praefecturae
praefectura: Vorsteheramt, Statthalterschaft, EN: command
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetorianae
praetorianus: zur kaiserlichen Leibwache gehörig, EN: praetorian, EN: praetorian
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
prodest
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
prolata
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatare: EN: lengthen, enlarge
provocandi
provocare: hervorrufen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publice
publice: öffentlich
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qualibet
qualibet: überall, EN: where you will, anywhere, by any road you like
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
singulis
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
supplicandi
supplicare: flehen, bitten, anflehen
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
singulis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
utilitate
utilitas: Nutzen, Brauchbarkeit, Vorteil, Nützlichkeit
qualibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum