Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  535

Immo et illud procul dubio est, quod si quis eorum, quibus aliquid debetur, res sibi suppositas sine violentia tenuerit, per hanc detentionem interruptio fit praeteriti temporis, si minus effluxit triginta vel quadraginta annis, et multo magis, quam si esset interruptio per conventionem introducta, cum litis contestationem imitatur ea detentio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von phillipp.m am 02.08.2019
Es ist absolut gewiss, dass wenn ein Gläubiger Vermögenswerte, die ihm verpfändet wurden, ohne Gewaltanwendung in Besitz nimmt, dieser Besitz den Fristenlauf unterbricht, vorausgesetzt, es sind weniger als dreißig oder vierzig Jahre vergangen. Diese Unterbrechung ist sogar wirksamer als eine durch Rechtsverfahren geschaffene, da ein solcher Besitz die gleiche Wirkung hat wie das formelle Einleiten einer Klage.

von mio.921 am 01.11.2022
Ohne Zweifel ist es so, dass wenn jemand, dem etwas geschuldet wird, Pfänder ohne Gewalt bei sich behält, durch diese Innehabung eine Unterbrechung der vergangenen Zeit eintritt, wenn weniger als dreißig oder vierzig Jahre verstrichen sind, und dies umso mehr, als wenn eine Unterbrechung durch rechtliche Schritte erfolgt wäre, da diese Innehabung dem Streitstand in einem Rechtsstreit gleichkommt.

Analyse der Wortformen

aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
contestationem
contestatio: inständige Bitte, proving by witnesses, testimony
conventionem
conventio: Volksversammlung, Übereinkommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debetur
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
detentio
detentio: EN: detention
detentionem
detentio: EN: detention
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
effluxit
effluere: ausfließen, auslaufen, verrinnen
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fit
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imitatur
imitare: imitieren, kopieren, nachahmen
Immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
interruptio
interruptio: EN: interruption
introducta
introducere: hineinführen, einführen
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
per
per: durch, hindurch, aus
praeteriti
praeterire: vorbeigehen, überholen, vorübergehen
praeteritum: Vergangenheit
praeteritus: vergangen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quadraginta
quadraginta: vierzig
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
suppositas
supponere: unterlegen
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenuerit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
triginta
triginta: dreißig, dreissig
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
violentia
violens: EN: violent
violentia: Gewalt, Gewalttätigkeit, aggressiveness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum