Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  501

Rescripta igitur obreptionibus impetrata cum praescriptione longi temporis et novi census praeiudicio submovebit auctoritas tua, atque ita omnia suo corpori quae sunt avulsa restituet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von matilda847 am 16.03.2024
Ihre Autorität wird daher alle durch Täuschung erwirkten Rescripte sowohl mittels der Langzeitvorschrift als auch mittels der Beweise der neuen Volkszählung zurückweisen und wird so alle abgetrennten Teile wieder ihrem ursprünglichen Ganzen zurückführen.

von mariella.v am 30.04.2018
Die durch Täuschungen erwirkten Rescripte wird Ihre Autorität mit der Verjährungsfrist und dem Präjudiz einer neuen Volkszählung beseitigen, und so wird sie alle Dinge, die entrissen wurden, ihrem ursprünglichen Zustand wiedergeben.

Analyse der Wortformen

Rescripta
rescribere: zurückschreiben
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
obreptionibus
obreptio: EN: creeping/sneaking up unseen
impetrata
impetrare: durchsetzen, erreichen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
praescriptione
praescriptio: das Voranschreiben
longi
longus: lang, langwierig
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
et
et: und, auch, und auch
novi
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
praeiudicio
praeiudicium: Vorentscheidung, example
submovebit
submovere: zurückdrängen, vertreiben
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
tua
tuus: dein
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
corpori
corpus: Körper, Leib
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
avulsa
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off
restituet
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum