Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  042

Sin autem uno pollicente quosdam liberos facere, non autem totos, alius emerserit satisdationem paratus idoneam praestare, quod omnibus creditoribus et omnibus libertatibus satisfaciat, aequissimum est eum admitti, ut omnes libertates indistincte celebrentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mayah.a am 11.11.2016
Wenn jedoch eine Person anbietet, nur einige Sklaven zu befreien, nicht aber alle, und dann eine andere Person bereit ist, angemessene Sicherheiten zu leisten, die alle Gläubiger zufriedenstellen und alle Freilassungen garantieren, ist es höchst billig, das Angebot dieser zweiten Person anzunehmen, sodass alle Sklaven ausnahmslos befreit werden können.

von aurelia973 am 08.10.2022
Wenn jedoch einer verspricht, nur bestimmte zu befreien, nicht aber alle, und ein anderer bereit auftritt, geeignete Sicherheiten zu leisten, sodass er allen Gläubigern und allen Freiheiten Genüge tun würde, ist es am gerechtesten, ihn zuzulassen, damit alle Freiheiten ohne Unterscheidung gefeiert werden können.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pollicente
polliceri: versprechen
quosdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
totos
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
alius
alius: der eine, ein anderer
emerserit
emergere: auftauchen lassen
satisdationem
satisdatio: Kaution
paratus
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
idoneam
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
creditoribus
creditor: Gläubiger
et
et: und, auch, und auch
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
libertatibus
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
satisfaciat
satisfacere: Genüge leisten
aequissimum
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
libertates
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
indistincte
indistinctus: ununterschieden
celebrentur
celebrare: feiern, rühmen, überall verbreiten, verherrlichen, preisen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum