Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  403

Cum etiam res dividi mancipi et nec mancipi sane antiquum est et merito antiquari oportet, sit et rebus et locis omnibus similis ordo, inutilibus ambiguitatibus et differentiis sublatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von justus8839 am 13.06.2018
Da die Einteilung der Dinge in mancipi und nec mancipi wahrhaft alt ist und verdientermassen abgeschafft werden sollte, soll es einen einheitlichen Ordnungsrahmen für alle Dinge und Orte geben, wobei nutzlose Mehrdeutigkeiten und Unterschiede beseitigt werden.

von lennart.8948 am 29.06.2019
Da die Klassifizierung von Eigentum in formellen und informellen Besitz wahrhaft veraltet ist und zu Recht abgeschafft werden sollte, sollte es ein einheitliches System für alle Immobilien und Orte geben, das unnötige Komplikationen und Unterscheidungen beseitigt.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
dividi
dividere: teilen, trennen
mancipi
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
et
et: und, auch, und auch
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
mancipi
manceps: Aufkäufer, agent
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
sane
sane: allerdings, vernünftig, freilich, durchaus, gewiss
sanus: gesund, heil, kräftig
antiquum
antiquum: altertümlich, antik
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
merito
merere: verdienen, erwerben
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
antiquari
antiquare: EN: reject (bill)
antiquarius: das Altertum betreffend, student of the past
oportet
oportere: beauftragen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
et
et: und, auch, und auch
locis
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
ordo
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
inutilibus
inutilis: unnütz, vergeblich, unprofitable, inexpedient, disadvantageous
ambiguitatibus
ambiguitas: Zweideutigkeit, Doppelsinn
et
et: und, auch, und auch
differentiis
differentia: Unterschied
sublatis
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum