Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  386

Cum pro herede usucapio locum non habeat, intellegis neque matrem tuam, cui heres extitisti, neque te usu mancipia ex ea causa capere posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alva.963 am 01.04.2022
Da die erbschaftsbasierte Ersitzung in diesem Fall nicht zur Anwendung kommt, sollten Sie verstehen, dass weder Ihre Mutter, deren Erbe Sie geworden sind, noch Sie selbst die Sklaven durch Besitz aus diesen Gründen erwerben können.

von valentina877 am 22.06.2024
Da die Ersitzung als Erbe keine Geltung hat, verstehst du, dass weder deine Mutter, der du als Erbe zugefallen bist, noch du Sklaven durch Gebrauch aus diesem Grund erwerben könnt.

Analyse der Wortformen

capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
extitisti
existere: entstehen, erscheinen
extare: herausstechen, hervorstehen, sichtbar sein, existieren, verzeichnet sein
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
herede
heres: Erbe
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
matrem
mater: Mutter
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
te
te: dich
tuam
tuus: dein
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
usucapio
usucapere: durch Verjährung erwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum