Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Institutiones (II)  ›  600

Eadem oratione expressit, non admissurum se hereditatem eius qui litis causa principem heredem reliquerit, neque tabulas non legitime factas in quibus ipse ob eam causam heres institutus erat probaturum, neque ex nuda voce heredis nomen admissurum, neque ex ulla scriptura cui iuris auctoritas desit aliquid adepturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elia958 am 11.01.2023
In derselben Rede erklärte er, dass er keine Erbschaft von jemandem annehmen würde, der ihn nur zum Zweck rechtlicher Auseinandersetzungen zum Erben eingesetzt hat. Er würde unrechtmäßig erstellte Testamente, in denen er aus diesem Grund als Erbe eingesetzt wurde, nicht anerkennen, noch würde er mündliche Erbschaftserklärungen akzeptieren oder Ansprüche aus Dokumenten erheben, denen die rechtliche Gültigkeit fehlt.

von amy.v am 01.05.2018
Mit derselben Rede erklärte er, dass er die Erbschaft desjenigen nicht annehmen würde, der den Prinzen aus Prozessgründen zum Erben eingesetzt hatte, noch würde er Testamente billigen, die nicht rechtmäßig erstellt wurden und in denen er selbst aus diesem Grund zum Erben eingesetzt worden war, noch würde er den Erbenname aufgrund einer bloßen Äußerung annehmen, noch würde er irgendetwas aus einer Schrift erlangen, der die rechtliche Autorität fehlt.

Analyse der Wortformen

adepturum
adipisci: erreichen, erlangen
admissurum
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliquid
aliquid: etwas
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
auctoritas
auctorita: Autorität, Macht
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
CVI: 106, einhundertsechs
desit
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
Eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expressit
exprimere: abbilden, ausdrücken, darstellen
factas
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
heredem
heres: Erbe
heredis
heres: Erbe
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
institutus
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
legitime
legitimus: gesetzlich, gesetzmäßig, right
litis
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
lis: Streit, Prozess, Prozess
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nomen
nomen: Name, Familienname
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nuda
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
nudus: bloß, nackt, ungeschützt, bloss
ob
ob: wegen, aus
oratione
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
principem
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
probaturum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquerit
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
scriptura
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptura: das Zeichnen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tabulas
tabula: Tafel, Gemälde, Brett
ulla
ullus: irgendein
voce
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum