Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  372

Cum sit probatum rem pignori fuisse obligatam et postea a debitore distractam, palam est non potuisse eam quasi furtivam usucapi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonathan.919 am 28.06.2017
Da nachweislich die Liegenschaft als Pfand verpfändet und später vom Schuldner veräußert wurde, ist offensichtlich, dass sie nicht durch ununterbrochenen Besitz wie gestohlenes Gut erworben werden konnte.

von lucas.w am 11.03.2014
Da nachgewiesen wurde, dass die Sache zunächst als Pfand verpfändet und später vom Schuldner veräußert wurde, ist offensichtlich, dass sie nicht durch Ersitzung wie bei einem Diebesgut erworben werden konnte.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debitore
debitor: Schuldner, one who owes
distractam
distractus: zerstreut
distrahere: auseinanderziehen, teilen, zerreißen
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
furtivam
furtivus: gestohlen, verstohlen
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obligatam
obligare: binden, verpflichten
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
pignori
pignus: Pfand, hostage, mortgage
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postea
postea: nachher, später, danach
probatum
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quasi
quasi: als wenn
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
usucapi
usucapere: durch Verjährung erwerben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum