Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  354

Favor enim libertatibus debitus et salubris iam pridem ratio suasit, ut his, qui bona fide in possessione libertatis per viginti annorum spatium sine interpellatione morati essent, praescriptio adversus inquietudinem status eorum prodesse deberet, ut et liberi et cives fiant romani.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niels.p am 09.10.2018
Die Gunst, die den Freiheiten geschuldet ist, und eine heilsame Überlegung haben seit langem überzeugt, dass denjenigen, die in gutem Glauben im Besitz der Freiheit über einen Zeitraum von zwanzig Jahren ohne Unterbrechung verblieben waren, die Verjährung gegen die Störung ihres Status zugutekommen sollte, damit sie sowohl freie Personen als auch römische Bürger werden können.

von jannick965 am 29.08.2015
Der etablierte Grundsatz der Freiheitsunterstützung hat zusammen mit rechtmäßiger Überlegung seit langem bestimmt, dass Menschen, die gutgläubig über zwanzig Jahre ohne Anfechtung frei gelebt haben, rechtlich gegen jede Infragestellung ihres Status geschützt werden sollten, sodass sie sowohl freie Menschen als auch römische Bürger werden können.

Analyse der Wortformen

adversus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
annorum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cives
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
debitus
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
debitus: schuldig, schuldig, gebührend, owed
enim
enim: nämlich, denn
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Favor
favor: Gunst, Beifall, goodwill
fiant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inquietudinem
inquietudo: EN: disturbance, troubles
interpellatione
interpellatio: Unterbrechung
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatis
libertare: befreien
libertatibus
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
morati
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
per
per: durch, hindurch, aus
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben
pridem
pridem: längst, previously
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratio
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
romani
romanus: Römer, römisch
salubris
saluber: gesund
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
spatium
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
status
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
suasit
suadere: empfehlen, raten, anraten
viginti
viginti: zwanzig
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum