Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  351

Mala fide morato in libertae diu prodesse non potest temporis praescriptio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurora.o am 25.06.2018
Wer in bösgläubiger Absicht ggeen eine Freigelassene verzögert, dem kann die Verjährungsfrist nicht lange zum Vorteil gereichen.

von jonna.r am 04.05.2018
Wer bösgläubig gegen eine Freigelassene handelt, kann sich nicht auf die Verjährungsfrist berufen.

Analyse der Wortformen

diu
diu: lange, lange Zeit
DIV: 504, fünfhundertvier
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
libertae
liberta: Freigelassene (Frau)
Mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
morato
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
moratus: irgendwie gesittet
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praescriptio
praescriptio: das Voranschreiben
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
temporis
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum