Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  338

Aditus competens iudex causam praescriptionis examinabit et, si domitiae patronum, qui civis romanus in diem mortis vixit, ante quinque annos, quam lis bonorum mulieris inchoaretur, vita decessisse constiterit, libertae status ex persona manumissoris non retractabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ewa.c am 27.02.2019
Der zuständige Richter wird den Fall hinsichtlich der Verjährungsfristen prüfen und, falls nachgewiesen wird, dass Domitias Patron, der bis zu seinem Tod römischer Bürger blieb, mehr als fünf Jahre vor Beginn der Klage über das Vermögen der Frau verstorben ist, kann der Rechtsstatus der Freigelassenen nicht aufgrund der Rechte ihres ehemaligen Herrn angefochten werden.

von lewin.t am 10.12.2018
Der zuständige Richter wird den Fall der Verjährung prüfen und, wenn festgestellt wird, dass der Patron der Domitia, der bis zu seinem Todestag als römischer Bürger lebte, vor Beginn der Klage über das Vermögen der Frau vor fünf Jahren verstorben ist, wird der Status der Freigelassenen aus der Person des Freilassers nicht angefochten werden.

Analyse der Wortformen

Aditus
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
bonorum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
competens
competens: angemessen, corresponding to, proper/appropriate/suitable
competere: EN: meet
constiterit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
decessisse
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
domitiae
domitius: EN: Domitius
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
examinabit
examinare: abwiegen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inchoaretur
inchoare: EN: begin/start (work)
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
libertae
liberta: Freigelassene (Frau)
lis
lis: Streit, Prozess, Prozess
mortis
mors: Tod
mulieris
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
non
non: nicht, nein, keineswegs
patronum
patronus: Anwalt, Schutzherr, Patron
persona
persona: Person, Maske, Larve
personare: widerhallen, laut erschallen
praescriptionis
praescriptio: das Voranschreiben
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
qui
quire: können
retractabitur
retractare: überarbeiten
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
status
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
vita
vita: Leben, Lebensweise, Karriere, Laufbahn, Werdegang
vitare: vermeiden, meiden
vixit
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum