Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  310

Expeditam antea quaestionem, in praesenti autem ex nostra lege, quam de adsertione tollenda posuimus, in quandam difficultatem incidere periclitantem, compendioso remedio fulciendam esse censemus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von isabell.f am 17.10.2022
Die Frage, die zuvor einfach war, fällt gegenwärtig aufgrund unseres Gesetzes, das wir zur Aufhebung der Behauptung erlassen haben, in eine gewisse bedrohliche Schwierigkeit, die wir durch eine knappe Lösung gestützt sehen müssen.

von benedikt.8811 am 22.06.2023
Wir sind der Ansicht, dass eine zuvor einfache Angelegenheit aufgrund unseres Gesetzes zur Aufhebung formaler Ansprüche nunmehr problematisch geworden ist und einer schnellen Lösung bedarf.

Analyse der Wortformen

adsertione
adsertio: eigenmächtig Verkündung der Freiheit, Forderung nach Freiheit oder Versklavung
antea
antea: früher, vorher, before this
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
censemus
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
compendioso
compendiosus: EN: profitable, advantageous
de
de: über, von ... herab, von
difficultatem
difficultas: Schwierigkeit, Mangel, Eigensinn
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Expeditam
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
expeditus: einsatzbereit, kampfbereit, unbehindert
fulciendam
fulcire: stutzen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incidere
incidere: hineinfallen, sich ereignen
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
periclitantem
periclitari: Gefahr laufen, prove, test, make a trial of, put to the test/in peril
posuimus
ponere: setzen, legen, stellen
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quaestionem
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedio
remedium: Heilmittel
tollenda
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
quandam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum