Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (V)  ›  439

Sin autem minime hoc scriptum inveniatur, ex praesenti nostra lege habeat hypothecam contra res mariti, ex quo pecunias ille exegit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noel.h am 31.12.2017
Sollte jedoch ein solches Dokument nicht gefunden werden, steht ihr nach unserem geltenden Recht ein Rechtsanspruch auf das Vermögen ihres Ehemannes zu, und zwar von dem Zeitpunkt an, an dem er das Geld eingezogen hat.

von leonhardt.m am 16.12.2017
Sollte dieses Dokument jedoch auf keine Weise gefunden werden, so soll sie gemäß unserem gegenwärtigen Gesetz ein Pfandrecht gegen die Vermögenswerte des Ehemanns haben, von dem Zeitpunkt an, an dem er die Gelder eingezogen hat.

Analyse der Wortformen

Sin
sin: wenn aber
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
scriptum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptus: Schreiberdienst, schriftlich
inveniatur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
lege
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hypothecam
hypotheca: Hypothek
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
mariti
maritus: Ehemann, Gatte
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
pecunias
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
exegit
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum