Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  287

De ancilla matre natam et ab eo redemptam, in cuius fuit contubernio, si non manumittitur, in servitute permanere non ambigitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elise.l am 28.03.2015
Von einer Sklavenmutter geboren und von demjenigen ausgelöst, in dessen Lebensgemeinschaft sie war, bleibt sie unbestritten in der Sklaverei, wenn sie nicht freigelassen wird.

von kyra.t am 02.09.2024
Es besteht kein Zweifel, dass eine Frau, die von einer Sklavin geboren und von dem Mann, mit dem sie zusammenlebte, zurückgekauft wurde, eine Sklavin bleibt, sofern sie nicht offiziell freigelassen wird.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ambigitur
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
contubernio
contubernium: Bett, Zeltgenossenschaft
contubernius: EN: tent mate, comrade-in-arms
cuius
cuius: wessen
De
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manumittitur
manumittere: freilassen
matre
mater: Mutter
natam
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
permanere
permanare: eindringen, einfließen, durchfließen
permanere: verbleiben
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
redemptam
redimere: zurückkaufen, loskaufen
servitute
servitus: Sklaverei, Dienst, Knechtschaft
si
si: wenn, ob, falls

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum