Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III) (9)  ›  425

Unde intellegis semel ancilla emptoris facta filios etiam postea natos eius dominium sequi, cuius mater eorum eo tempore fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener, EN: slave girl
cuius
cuius: wessen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
eo
eare: gehen, marschieren
emptoris
emptor: Käufer
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mater
mater: Mutter
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
postea
postea: nachher, später, danach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum