Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (III)  ›  425

Unde intellegis semel ancilla emptoris facta filios etiam postea natos eius dominium sequi, cuius mater eorum eo tempore fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von niklas822 am 16.11.2014
Daraus kannst du verstehen, dass eine Frau, sobald sie zur Sklavin wird, auch die Kinder, die ihr danach geboren werden, dem Eigentümer gehören, dem ihre Mutter zu diesem Zeitpunkt unterworfen war.

Analyse der Wortformen

ancilla
ancilla: Magd, Dienerin, Diener
cuius
cuius: wessen
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, dominion
eo
eare: gehen, marschieren
emptoris
emptor: Käufer
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
intellegis
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mater
mater: Mutter
natos
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
postea
postea: nachher, später, danach
cuius
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum