Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  256

Unde si status moveatur quaestio, intellegere vobis licet nonil prodesse posse, quod pater vester honores civiles gessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malte.o am 16.11.2015
Sollte eine Statusfrage aufkommen, so kann man verstehen, dass nichts von Nutzen sein kann, was Ihr Vater an zivilen Ämtern innegehabt hat.

von cataleya.924 am 21.02.2016
Sollte Ihr Rechtsstatus in Frage gestellt wreden, so sollten Sie verstehen, dass es keine Bedeutung hat, dass Ihr Vater öffentliche Ämter innegehabt hat.

Analyse der Wortformen

civiles
civilis: öffentlich, bürgerlich, patriotisch
gessit
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
honores
honor: Ehre, Amt
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
honorare: ehren, achten
intellegere
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
licet
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
ligare: binden
moveatur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
pater
pater: Vater
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prodesse
prodesse: nützen, nützlich sein, förderlich sein
quaestio
quaestio: Suche, Forschung, Frage
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
status
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
unde
unde: woher, daher
vester
vester: euer, eure, eures
vobis
vobis: euch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum