Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  238

Rem quidem illicitam et inhonestam admisisse confiteris, quia proponis filios ingenuos a te venumdatos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ronya.r am 02.02.2024
Ein unerlaubtes und unehrenhaftes Vergehen hast du zugegeben zu begangen zu haben, weil du erklärst, freie Söhne von dir verkauft zu haben.

von yanis.e am 23.10.2023
Du gibst zu, einen ungesetzlichen und schändlichen Akt begangen zu haben, da du erklärst, deine freien Kinder verkauft zu haben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
admisisse
admittere: zulassen, dulden, gestatten
confiteris
confiteri: eingestehen, beichten, zugeben, bekennen
et
et: und, auch, und auch
filios
filius: Kind, Sohn, Junge
illicitam
illicitus: unerlaubt, unlawful, illicit
ingenuos
ingenuus: frei geboren, edel, anständig, standesgemäß
inhonestam
inhonestus: unsittlich, not regarded with honor/respect
proponis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
quia
quia: weil
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
Rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
te
te: dich
venumdatos
venumdare: EN: sell

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum