Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  022

Quod si sponte repudiaverunt sibi delatam successionem, omnia quae testamento fuerant scripta defecisse convenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lilia.973 am 24.06.2017
Wenn sie die ihnen angebotene Erbschaft freiwillig ausgeschlagen haben, werden alle im Testament niedergelegten Verfügungen unwirksam.

von ronia939 am 24.10.2018
Wenn sie jedoch von sich aus die ihnen angebotene Nachfolge abgelehnt haben, gilt es als, dass alles, was im Testament geschrieben war, hinfällig geworden ist.

Analyse der Wortformen

convenit
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
defecisse
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
delatam
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
repudiaverunt
repudiare: zurückweisen, verschmähen, abweisen
scripta
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
scriptum: Schriftstück, Linie, Ausfertigung
scriptare: EN: write
si
si: wenn, ob, falls
sibi
sibi: sich, ihr, sich
sponte
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
spons: EN: free will
successionem
successio: das Eintreten, Nachfolge
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum