Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  161

Nam ipse manumissor si fraudem se fecisse creditoribus, ut revocet libertates, audeat dicere, audiri non debet nec heredes eius.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tom.g am 07.11.2020
Der Freilasser selbst, der es wagen sollte zu behaupten, er habe Gläubiger betrogen, um die gewährten Freiheiten zu widerrufen, sollte weder gehört werden noch seine Erben.

von levin.l am 27.11.2018
Wenn jemand, der Sklaven freigelassen hat, behauptet, dies getan zu haben, um seine Gläubiger zu täuschen und die Freilassungen rückgängig zu machen, sollten weder er noch seine Erben Gehör finden.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
si
si: wenn, ob, falls
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
creditoribus
creditor: Gläubiger
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
revocet
revocare: zurückrufen
libertates
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
audeat
audere: wagen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
audiri
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
debet
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
heredes
heres: Erbe
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum