Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII)  ›  121

Et ne in posterum aliquod ius latinae libertatis nostris legibus incurrat, lex iunia taceat largiano senatus consulto cessante, sileat edictum divi traiani, quod ea sequebatur, et si qua alia lex vel senatus consultum vel etiam constitutio loquitur de latinis, ea inefficax quantum in eam partem remaneat et triplex antea via libertatis, quae multiplices itroducebat ambages, uno directo tramite discat ambulare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von efe.917 am 09.09.2015
Um zu verhindern, dass zukünftige lateinische Bürgerrechte unseren Gesetzen zuwiderlaufen, erklären wir hiermit das Junische Gesetz für ungültig und heben das Largische Senatsdekret auf. Wir annullieren ebenso das Edikt des Kaisers Trajan, das daraus hervorging, sowie alle anderen Gesetze, Senatsbeschlüsse oder kaiserlichen Verfügungen betreffend lateinischer Rechte. Der bisherige dreistufige Weg zur Freiheit, der zahlreiche Komplikationen verursachte, wird nun in einen einzigen, geradlinigen Prozess vereinfacht.

von yuna869 am 10.06.2021
Und auf dass in Zukunft keinerlei Recht der lateinischen Freiheit unsere Gesetze beeinträchtige, schweige das Junische Gesetz, während das Largische Senatsbeschluss ruht, es schweige das Edikt des göttlichen Traianus, das ihm folgte, und wenn irgendein anderes Gesetz oder Senatsbeschluss oder gar eine Verfügung von Lateinern spricht, bleibe es in diesem Teil unwirksam, und der dreifache Weg der Freiheit, der zuvor vielfältige Verwicklungen einführte, lerne, auf einem geraden Pfad zu wandeln.

Analyse der Wortformen

alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
aliquod
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquod: irgend einer, irgend einer, irgend etwas, irgend jemand, several
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
ambulare
ambulare: spazieren gehen, zu Fuß gehen
antea
antea: früher, vorher, before this
cessante
cessare: zögern, säumen, aussetzen
constitutio
constitutio: Anordnung, Einrichtung, Verordnung, Anordnung, Verfügung, decree, decision
consulto
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultare: beratschlagen, take counsel, debate, discuss
consulto: absichtlich, sich beraten, deliberately, on purpose, by design
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
consultus: erfahren, erfahren, jurist
de
de: über, von ... herab, von
directo
directo: EN: straight, in straight line
directum: gerade, geradlinig
directus: gerade, in gerader Richtung, geradlinig, upright, perpendicular
dirigere: leiten, lenken, führen, steuern, formieren, richten
discat
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
divi
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
edictum
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incurrat
incurrere: auf jemanden stoßen
inefficax
inefficax: unwirksam
iunia
junius: EN: June (month/mensis understood)
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinae
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
latinis
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
loquitur
loqui: reden, sprechen, sagen
multiplices
multiplex: vielschichtig, macherlei, many at once/together
multiplicare: EN: multiply
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posterum
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
remaneat
remanere: zurückbleiben, bleiben
senatus
senatus: Senat
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
si
si: wenn, ob, falls
sileat
silere: schweigen, ruhig sein
taceat
tacere: schweigen, still sein
traiani
trajanus: EN: Trajan
tramite
trames: Querweg, track
triplex
triplex: dreifach, triple
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
via
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum