Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VII) (3)  ›  111

Et in praesenti igitur casu libertas romana ei accedat iure patronatus minime subnixa, quia ipse quodammodo sibi libertus invenitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
casu
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casu: durch Zufall, zufällig
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
ei
ei: ach, ohje, leider
Et
et: und, auch, und auch
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
ei
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
invenitur
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
libertas
liberta: Freigelassene (Frau)
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
libertus
libertus: Freigelassener
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patronatus
patronatus: EN: status/position/rights of patron
praesenti
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
praesentire: vorherempfinden
quia
quia: weil
quodammodo
quodammodo: gewissermaßen, EN: in a certain way, in a certain measure
romana
romanus: Römer, römisch
sibi
sibi: sich, ihr, sich
subnixa
subnixus: EN: relying on (w/ABL)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum