Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  097

Si tuis nummis emptus es ab eo a quo manumissus es, nec operas ei debes neque puniri ab eo utpote ingratus potes:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cathaleya.w am 11.12.2018
Wenn du mit deinem eigenen Geld von demjenigen losgekauft wurdest, der dich freigelassen hat, schuldest du ihm weder Dienste noch kannst du von ihm als undankbar bestraft werden:

von mona.d am 09.02.2018
Wenn du mit deinem eigenen Geld von derjenigen Person gekauft wurdest, die dich freigelassen hat, schuldest du ihr weder Dienste noch kann sie dich für Undankbarkeit bestrafen:

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
debes
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
eo
eare: gehen, marschieren
ei
ei: ach, ohje, leider
emptus
emere: kaufen, nehmen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
es
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ingratus
ingratus: undankbar, unangenehm
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
manumissus
manumittere: freilassen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nummis
nummus: Münze, einzelnes Geldstück
operas
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
potes
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potare: trinken
puniri
punire: bestrafen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
Si
si: wenn, ob, falls
tuis
tuus: dein
utpote
utpote: nämlich, in as much as

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum