Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (20)  ›  952

Etiamsi tacitum fideicommissum heredem administrasse apparuerit, legata tamen seu fideicommissa, quae testamento relicta sunt, praestanda esse ambigi non oportet, ad eum videlicet modum, quem lex falcidia patiatur, cum quartam, quae aufertur heredi, qui contra legem fidem suam obtulit, legatariis proficere non placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambigi
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
apparuerit
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
aufertur
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
falcidia
falcidia: EN: portion (1/4) of estate secured to legal heir by Falcidian law of 40 BC
fideicommissum
fideicommissum: Fideikommiß, EN: bequest in form of request rather than command to heir (to act/pass on)
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
heredem
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatariis
legatarius: im Testament bedacht, EN: legatee
legata
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
lex
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
modum
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
obtulit
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oportet
oportere: beauftragen
patiatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
praestanda
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
proficere
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quartam
quattuor: vier
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
relicta
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
suam
suere: nähen, sticken, stechen
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, EN: silent, secret; EN: Tacitus
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
videlicet
videlicet: offenbar, EN: one may see

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum