Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  920

Si igitur proposita stipulatione cavere cum satisdatione potestis vos restituturos, quanto amplius quam per eam legem licet acceperitis, iudex qui fideicommissis ius dicit solida vobis legata praestari iubebit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yara827 am 25.08.2016
Wenn Sie daher eine formale Bürgschaft mit Sicherheitsleistung bereitstellen können, dass Sie jeden Betrag zurückzahlen werden, den Sie über das gesetzlich Erlaubte hinaus erhalten haben, wird der Richter, der Treuhandangelegenheiten behandelt, anordnen, dass die Vermächtnisse Ihnen vollständig ausgezahlt werden.

von xenia.937 am 20.02.2020
Wenn Sie daher durch die vorgeschlagene Vereinbarung in der Lage sind, mit Bürgschaft Sicherheit zu leisten, dass Sie alles, was Sie über das durch dieses Gesetz Erlaubte hinaus erhalten haben, zurückerstattenwollen, wird der Richter, der über Treuhandangelegenheiten urteilt, anordnen, dass Ihnen vollständige Vermächtnisse gewährt werden.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
igitur
icere: treffen
igitur: daher, also, folglich
proposita
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
propositum: Vorsatz, Plan
stipulatione
stipulatio: förmliche Anfrage
cavere
cavare: aushöhlen
cavere: achtgeben, sich hüten, sich vorsehen, vorsichtig sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
satisdatione
satisdatio: Kaution
potestis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vos
vos: ihr, euch
restituturos
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
quanto
quanto: um wie viel
quantus: wie groß
amplius
ample: EN: in liberal manner/complimentary terms/dignified style, handsomely, impressively
amplius: weiter, mehr, länger, in höherem Grade, eg., number than), further/
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
per
per: durch, hindurch, aus
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legem
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
licet
ligare: binden
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
acceperitis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
iudex
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
fideicommissis
fideicommissum: Fideikommiß
fideicommissus: EN: entrusted
fideicommittere: EN: leave by will
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
dicit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
solida
solidare: EN: make solid/whole/dense/firm/crack free
solidum: das Ganze, das Ganze
solidus: dicht, massiv
vobis
vobis: euch
legata
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
praestari
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum