Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  091

Si quam pecuniam tibi a liberto tuo ex venditione operarum deberi probaveris, restitui tibi a liberto tuo praeses iubebit ( ex hoc enim liberam testamenti factionem libertus habet), modo si non onerandae libertatis gratia emissam cautionem probabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.q am 08.02.2017
Wenn Sie nachweisen können, dass Ihr Freigelassener Ihnen Geld aus dem Verkauf seiner Dienstleistungen schuldet, wird der Gouverneur anordnen, dass er Ihnen den Betrag zurückzahlt (da dies seine Testamentsfähigkeit nicht beeinträchtigt), sofern nicht nachgewiesen werden kann, dass die Vereinbarung getroffen wurde, um seine Freiheit einzuschränken.

von greta8897 am 05.07.2015
Wenn Sie nachweisen können, dass Ihnen von Ihrem Freigelassenen aus dem Verkauf von Dienstleistungen Geld geschuldet wird, wird der Statthalter anordnen, dass es Ihnen von Ihrem Freigelassenen zurückerstattet wird (denn dadurch erhält der Freigelassene die freie Verfügung über ein Testament), vorausgesetzt, es wird nicht nachgewiesen, dass die Zusage zum Zweck der Beeinträchtigung der Freiheit gemacht wurde.

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
tibi
tibi: dir
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
tuo
tuus: dein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
venditione
venditio: Verkauf
operarum
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
tibi
tibi: dir
a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
tuo
tuus: dein
praeses
praeses: schützend, schützend
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
enim
enim: nämlich, denn
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
libertus
libertus: Freigelassener
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerandae
onerare: beladen, belasten, aufladen
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
emissam
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
probabitur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum