Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  091

Si quam pecuniam tibi a liberto tuo ex venditione operarum deberi probaveris, restitui tibi a liberto tuo praeses iubebit ( ex hoc enim liberam testamenti factionem libertus habet), modo si non onerandae libertatis gratia emissam cautionem probabitur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von til.q am 08.02.2017
Wenn Sie nachweisen können, dass Ihr Freigelassener Ihnen Geld aus dem Verkauf seiner Dienstleistungen schuldet, wird der Gouverneur anordnen, dass er Ihnen den Betrag zurückzahlt (da dies seine Testamentsfähigkeit nicht beeinträchtigt), sofern nicht nachgewiesen werden kann, dass die Vereinbarung getroffen wurde, um seine Freiheit einzuschränken.

von greta8897 am 05.07.2015
Wenn Sie nachweisen können, dass Ihnen von Ihrem Freigelassenen aus dem Verkauf von Dienstleistungen Geld geschuldet wird, wird der Statthalter anordnen, dass es Ihnen von Ihrem Freigelassenen zurückerstattet wird (denn dadurch erhält der Freigelassene die freie Verfügung über ein Testament), vorausgesetzt, es wird nicht nachgewiesen, dass die Zusage zum Zweck der Beeinträchtigung der Freiheit gemacht wurde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
deberi
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
emissam
emittere: fallen lassen, herauslassen, gehen lassen
enim
enim: nämlich, denn
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
factionem
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
habet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
iubebit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
liberam
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
liberto
libertare: befreien
libertus: Freigelassener
libertus
libertus: Freigelassener
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerandae
onerare: beladen, belasten, aufladen
operarum
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pecuniam
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
praeses
praeses: schützend, schützend
probabitur
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
probaveris
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
Si
si: wenn, ob, falls
testamenti
testamentum: Testament, letzter Wille
tibi
tibi: dir
tuo
tuus: dein
venditione
venditio: Verkauf

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum