Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  843

Tamen cautionem praestare debent, quod, si opus fuerit legatario seu fideicommissario, ipsa, si habent, proferant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von malou.i am 04.08.2024
Sie müssen jedoch eine Garantie bereitstellen, dass sie die tatsächlichen Dokumente bei Bedarf des Erben oder Begünstigten vorlegen werden, sofern sie diese besitzen.

von amira.852 am 18.06.2018
Gleichwohl müssen sie eine Sicherheit leisten, dass sie, falls es für den Legatar oder Fiduziar erforderlich sein wird, diese Sachen selbst beibringen werden, sofern sie diese haben.

Analyse der Wortformen

cautionem
cautio: Vorsicht, Sicherstellung, undertaking, guarantee
debent
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fideicommissario
fideicommissarius: EN: of fideicommissa/conferring by will requesting executor to deliver to 3rd party
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
legatario
legatarius: im Testament bedacht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
praestare
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
proferant
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
si
si: wenn, ob, falls
Tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum