Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  078

Ubi enim periculum, ibi et lucrum collocetur, nec sit damno tantummodo deditus qui rem commodatam accepit, sed liceat ei etiam lucrum sperare.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von valentina.959 am 14.05.2016
Wo Risiko besteht, sollte auch Gewinn möglich sein, und derjenige, der etwas ausleiht, sollte nicht nur Verluste erleiden, sondern auch die Chance auf einen Zugewinn haben.

von luna.h am 02.07.2024
Wo Gefahr ist, soll auch Gewinn platziert werden, und derjenige, der die geliehene Sache empfangen hat, sei nicht nur dem Verlust geweiht, sondern es sei ihm auch erlaubt, auf Gewinn zu hoffen.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
collocetur
collocare: aufstellen, errichten, an eine Stelle setzen
commodatam
commodare: leihen, geben
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
deditus
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
enim
enim: nämlich, denn
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
lucrum
lucrum: Gewinn, Profit, Vorteil
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
periculum
periculum: Gefahr
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sperare
sperare: hoffen
tantummodo
tantummodo: EN: only, merely
Ubi
ubi: sobald, wo, als, da

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum