Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  697

Cum proponatis pupillorum vestrorum matrem diversis temporibus ac dissonis voluntatibus duos codicillos ordinasse, in dubium non venit id, quod priori codicillo inscripserat, per eum in quem postea secreta voluntatis suae contulerat, si a prioris tenore discrepat et contrariam voluntatem continet, revocatum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von anastasia922 am 15.02.2014
Da Sie darlegen, dass die Mutter Ihrer Mündel zu unterschiedlichen Zeiten und mit widersprüchlichen Absichten zwei Kodizille errichtet hat, besteht kein Zweifel, dass alles, was sie im ersten Kodizill niedergeschrieben hat, durch denjenigen widerrufen wurde, in dem sie später ihren Willen zum Ausdruck gebracht hat, sofern dieser vom Inhalt des ersten abweicht und entgegengesetzte Absichten enthält.

von yannick.855 am 24.04.2014
Da Sie vortragen, dass die Mutter Ihrer Mündel zu unterschiedlichen Zeiten und mit abweichenden Verfügungen zwei Kodizille errichtet hat, steht außer Zweifel, dass das, was sie im früheren Kodizill niedergeschrieben hatte, durch denjenigen, dem sie später die Geheimnisse ihres Willens übertragen hat, wenn es vom Inhalt des früheren abweicht und einen entgegenstehenden Willen enthält, widerrufen worden ist.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
codicillo
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
contrariam
contrarius: entgegengesetzt, gegenüberliegend
contulerat
conferre: zusammentragen, vergleichen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrepat
discrepare: nicht harmonieren, abweichen, verschieden sein
dissonis
dissonus: unharmonisch, discordant, different
diversis
diverrere: erfassen, mitreißen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
divertere: auseinandergehen
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duos
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inscripserat
inscribere: auf etwas schreiben, einschreiben, betiteln
matrem
mater: Mutter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ordinasse
ordinare: ordnen
per
per: durch, hindurch, aus
postea
postea: nachher, später, danach
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
prioris
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
proponatis
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
pupillorum
pupillus: Waisenknabe, ward
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
revocatum
revocare: zurückrufen
secreta
secernere: absondern
secretum: Geheimnis, mystischer Brauch, Schlupfwinkel
secretus: abgesondert, geheim, apart (from)
si
si: wenn, ob, falls
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
tenore
tenor: ununterbrochener Lauf, tenor
venit
venire: kommen
vestrorum
vester: euer, eure, eures
voluntatem
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
voluntatibus
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
voluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum