Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  692

Rupto quidem testamento postumi agnatione codicillos quoque ad testamentum pertinentes non valere in dubium non venit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von natalie8978 am 22.04.2021
Es besteht kein Zweifel, dass bei Ungültigwerden eines Testaments durch die Geburt eines Kindes nach dessen Errichtung auch alle diesem Testament beigefügten Kodizille ungültig werden.

Analyse der Wortformen

Rupto
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
testamento
testamentum: Testament, letzter Wille
postumi
postumus: der letzte, born late in life/after will
agnatione
agnatio: EN: birth after father's will/death
codicillos
codicillus: kleiner Holzklotz, small log
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
pertinentes
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
valere
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dubium
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum