Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  671

Non oportet ut indignis heredibus successiones auferri praetextu, quod in sepultura supremis defunctorum obtemperatum non fuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amina.d am 27.11.2015
Es ist nicht angemessen, dass Erbschaften von unwürdigen Erben unter dem Vorwand entzogen werden, dass bei der Bestattung die letzten Wünsche des Verstorbenen nicht befolgt worden seien.

von joy.l am 31.05.2014
Erbschaften sollten Erben nicht entzogen werden, nur weil sie die Bestattungswünsche des Verstorbenen nicht befolgt haben.

Analyse der Wortformen

auferri
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
defunctorum
defungi: EN: have done with (ABL), finish, bring/come to end, be quit/done/rid of
defunctum: EN: things (pl.) which are dead and gone
defunctus: EN: dead, deceased
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredibus
heres: Erbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignis
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obtemperatum
obtemperare: gehorchen
oportet
oportere: beauftragen
praetextu
praetexere: vorn anweben
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sepultura
sepelire: begraben, bestatten
sepultura: Begräbnis
successiones
successio: das Eintreten, Nachfolge
supremis
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
supremum: zum letzenmal
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum