Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI) (11)  ›  508

Sin autem substitutio minime locum habuerit, forsitan pupillo iam in pubertatem perveniente, tunc ad legatarii dominium transeat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
dominium
dominium: Eigentum, Herrschaft, EN: rule, dominion
forsitan
forsitan: vielleicht, EN: perhaps
habuerit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
legatarii
legatarius: im Testament bedacht, EN: legatee
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
perveniente
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
pubertatem
pubertas: Geschlechtsreife, EN: puberty
pupillo
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
Sin
sin: wenn aber
substitutio
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
transeat
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum