Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Justinian I.  ›  Codex Iustinianus (VI)  ›  471

Cum quidam duobus impuberibus filiis suis heredibus institutis adiecit, si uterque impubes decesserit, illum sibi esse heredem, et dubitabatur apud antiquos legum auctores, utrumne tunc voluit substitutum admitti, cum uterque filius eius in prima aetate decesserit, an alterutro decedente ilico substitutus in eius partem succedat, placuit sabino substitutionem tunc locum habere, cum uterque decesserit:

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joy933 am 11.12.2022
Ein Mann setzte seine zwei unmündigen Söhne als Erben ein und fügte hinzu, dass ein anderer sein Erbe sein solle, wenn beide vor Erreichen der Volljährigkeit sterben würden. Die antiken Rechtsexperten diskutierten, ob er damit meinte, dass der Ersatzerbe erst dann eintreten solle, wenn beide Söhne im Kindesalter verstorben sind, oder ob der Ersatzerbe sofort einen Erbteil erhalten solle, wenn einer der Söhne stirbt. Die Meinung von Sabinus, die sich durchsetzte, war, dass die Ersatzerbeinsetzung erst dann wirksam werden sollte, wenn beide Söhne gestorben waren.

von paulina.8974 am 13.10.2024
Als jemand seine zwei unmündigen Söhne als Erben eingesetzt und hinzugefügt hatte, dass derjenige sein Erbe sein solle, wenn beide unmündig sterben würden, und unter den alten Rechtsautoritäten gezweifelt wurde, ob er wollte, dass der Ersatzerbe dann zugelassen werde, wenn beide Söhne in ihrem ersten Lebensalter gestorben sind, oder ob bei Tod eines von ihnen sofort der Ersatzerbe in dessen Teil nachfolgen solle, gefiel es Sabinus, dass die Ersatzeinsetzung dann Geltung haben solle, wenn beide gestorben sind:

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quidam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
duobus
duo: zwei, beide
impuberibus
impubes: die Kinder, under age, youthful
filiis
filia: Tochter, Kind, Mädchen
filius: Kind, Sohn, Junge
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
heredibus
heres: Erbe
institutis
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
institutum: Einrichtung, Brauch
adiecit
adicere: hinzufügen, erhöhen
si
si: wenn, ob, falls
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
impubes
impubes: die Kinder, under age, youthful
impubis: unerwachsen, under age, youthful
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
sibi
sibi: sich, ihr, sich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
heredem
heres: Erbe
et
et: und, auch, und auch
dubitabatur
dubitare: zweifeln, zögern, Bedenken tragen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
antiquos
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
legum
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
voluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
substitutum
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
admitti
admittere: zulassen, dulden, gestatten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
an
an: etwa, ob, oder
alterutro
alteruter: beiden, one or the other
decedente
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
ilico
ilico: auf der Stelle, sofort
substitutus
substituere: etw. darunter stellen
substitutus: EN: alternative heir
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
succedat
succedere: nachfolgen, nachrücken, heranrücken, vonstatten gehen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
sabino
sabinus: EN: Sabine, of the Sabines/their country/that area, people living NE of Rome
substitutionem
substitutio: EN: putting in place of something/one else, substitution
tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uterque
que: und
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
decesserit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum